Эпилог
Не умерли еще. Ужель умрут,
Оставив нам безвыходность подсчета:
А сколько лет им ныне? – вечный труд
Поэзии и музыки, и что-то,
То ли намек на то, то ли указ
О том, что смерть еще не знает средства,
Нас умертвив, избавить мир от нас.
Любовь – есть гений и спасенье сердца.
И нет тому счастливее примера,
Чем повесть о Джульетте и Ромео.
Белла Ахмадулина
Hugues Merle - Romeo and Juliet
Ромео и Джульетта
Нет повести печальнее на свете,
Чем повесть о Ромео и Джульетте...
Уильям Шекспир
Кто помнит дни двадцатого столетья ?!
Крутили фильм в кинотеатрах вновь
Для молодых, не знавших лихолетья,
Страшней, чем безответная Любовь!
С экрана звуки в зал летели зримо,
Сердец тревожа жаждущую суть,
О том, как два влюбленных пилигрима,
Отринув страх, искали в жизни путь.
Красивые! Так молодо-ранимы!
Враждой фамильной брошены в борьбу.
Они , как два небесных серафима,
Искали двери, чтоб открыть судьбу.
Сплеталась нить в случайные событья,
Беспечной жизни маскарад летел,
Как вдруг... Любви случайное открытье
Коснулось нервно юных душ и тел!
Вопросы, взгляды, тайные свиданья,
Любви помощники, Любви враги
Смешались в хрупком центре мирозданья,
Прекрасном, словно розы лепестки. | Летел вопрос с балкона в сад цветущий:
"Что в имени твоём... волнует кровь?!"
Казалось, что Любовь их всемогуща!
Казалось, нет у той Любви оков!
В их тайне становились крепче узы,
Их клятву воспевали соловьи.
Но! Как рассвет сменяет нОчи музу,
Так и печаль коснулась их Любви.
Сердца стучали трепетно и гулко,
Свет сыпала мозаикой Луна,
В укромных предрассветных переулках
Звучала песнь - она была грустна.
Звезда, что свет в ночИ лила наивный,
Не победила злобу и вражду.
Пристанищем Любви стал склеп фамильный,
Связав навеки вместе их судьбу.
Смертельным ядом опоёны губы,
На лезвии ножа - рубином кровь...
Не оказалось рядом силы мудрой,
Способной дать Любви счастливый кров.
Струились тени звездных отражений,
Мерцала ночь под бледною Луной.
Чем стала для грядущих поколений
Та повесть, что печальнее любой?...
© Copyright: Светлана Моркунцова, 2015 |
Jules Salles-Wagner (1814-1898) Romeo and Juliet
Лёгкие тени двух верных влюблённых находят непрерывное воплощение в образах поэзии и искусства. Не будет преувеличением сказать, что каждый день где-нибудь в мире на театральной сцене ставится шекспировская пьеса, идёт балетный или оперный спектакль, мюзикл или же демонстрируется фильм, посвящённый любви Ромео и Джульетты.
Пьеса Уильяма Шекспира " Ромео и Джульетта " во все времена от начала своего создания является эталоном чистоты, преданности и любви.
Ромео + Джульетта. Леонардо ДиКаприо, Клэр Дэйнс. 1996
ЖМИТЕ НА КАРТИНКУ И СМОТРИТЕ ФИЛЬМ
Ромео и Джульетта. Дуглас Бут, Хейли Стайнфелд. 2013
ЖМИТЕ НА КАРТИНКУ И СМОТРИТЕ ФИЛЬМ
Мюзикл "Рмео и Джульетта"
Балет "Ромео и Джульетта"
Romeo and Juliet sculpture located outside of the Delacorte Theater at the edge of the Great Lawn in Central Park, New York
Ромэо и Джульетта. Скульптура Анатолия Скнарина. Батайск
Огюст Роден. Ромео и Джульетта
Все было, как всегда, на белом свете :
Мир не менялся ни в одной примете -
Леса шумели и текли послушно реки
И знатное семейство Капулетти
Дружило с благородными Монтекки.
Но вот случилась страшная беда -
Вражда их разделила навсегда.
И, словно, мрачный грай вороний,
Молва летела над Вероной :
- Как губит дружбу и любовь
Внезапно пролитая кровь!
Romeo and Juliet. A.Kray
Этим героям даны разные лица, тела, голоса, жесты и темпераменты. Из века в век люди стараются угадать, какой образ больше всего соответствует их прекрасным и пылким душам. В разные времена художники и скульпторы изображали веронских любовников в соответствии с собственным видением и вкусами общества.
Romeo and Juliet. Francesco Hayez
Romeo and Juliet - 1879- Wilhelm Trubner (german painter)
Frederick Richard Pickersgill (English, 1820-1900) From Romeo and Juliet, Act 2, Prologue
Romeo and Juliet Act II Scene 5 ('Juliet and her Nurse'), Oil On Canvas by Henry Perronet Briggs
Hugues Merle (1823-1881) Romeo and Juliet
Kinuko Y Craft- Romeo and Juliet
Gaston Bussière - Romeo and Juliet, 1910
The Kiss of Romeo and Juliet. Gaetano Previati
Romeo and Juliet oil on canvas painting by an unknown European artist, c. 1860-70 Dayton Art Institute
Romeo and Juliet, c.1890 - Konstantin Makovsky
Romeo and Juliet
Romeo and Juliet poster, 1879
Charlotte and Susan Cushman as Romeo and Juliet
Romeo und Julia Constantin Makowski
Romeo and Juliet by boogie3
КЛИКАБЕЛЬНО
Схема для вышивания бисером ТЭЛА АРТИС "Ромео и Джульетта"
Михаил Врубель(1856-1910) Ромео и Джульетта 1895-1896
В 1823 году известный венецианский художник Франческо Айец (Francesco Hayez) (1791-1882) сосредоточивает своё внимание на теме Ромео и Джульетты. Многократно обращаясь к ней в период с 1823 по 1834 годы, Айец создаёт десять версий изображения, из которых ныне в поле зрения остаются только четыре. Это: знаменитое полотно "Прощание Ромео с Джульеттой (последний поцелуй)", 1823 г. и менее известный, но более изысканный, его вариант 1833 г.; затем "Бракосочетание влюблённых", 1823 г.
The Last Kiss of Romeo and Juliet. Francesco Hayez 1823
The Last Kiss of Romeo and Juliet. Francesco Hayez 1833
Francesco Hayez (1791-1882) The Marriage of Romeo and Juliet, 1830
Francesco Hayez (1791-1882) The Marriage of Romeo and Juliet
The Kiss of Romeo and Juliet. Francesco Hayez 1861
Francesco Hayez. The Kiss 1859
Francesco Hayez (Italian, 1791-1882), Il Bacio, 1867
Живописец Пьетро Рои в 1860 году пишет «Смерть Джульетты и Ромео» - работу, явно выходящую своим ярким пафосом из рамок установившихся тенденций своего времени. В данном случае, как видно из сюжета картины, художник отталкивался от содержания новеллы Да Порто, в которой Джульетта просыпается до момента смерти Ромео, а не после, как у Шекспира.
Пьетро Рои. 1860