Аноним обратиться по имени
Воскресенье, 08 Января 2012 г. 12:11 (ссылка)
Весна. Пробуждение природы, любовь, красота, наслаждение, радость и согласие. Аллегория Боттичелли напоминает мне всё то, что составляет повторяющееся из года в год чудо Весны.
Эту картину следует читать справа налево. Итак, крайний справа - «бьющий крылами» в листве священной рощи Зефир. Тот самый лёгкий ветерок, что приносит приятную свежесть и тепло островам блаженных.
Зефир похищает нимфу.
Английский перевод Кляйна этого фрагмента известной истории Овидия мне кажется особенно удачным:
«I was Chloris, a nymph of those happy fields,
Where, as you’ve heard, fortunate men once lived…».
Брачный союз превращает деву-нимфу в богиню, что несёт природе пробуждение. На картине мы видим, как происходит чудесная метаморфоза, и Хлорида становится Флорой – богиней весны.
Вот уже «вешних дыхание роз с уст излетает её» -говорит нам Овидий в переводе Петровского. Ещё один шаг в руках Зефира, и … - нимфа предстаёт Флорой, в платье замужней флорентийки, сеющей из своего подола весенние цветы, под обнажёнными ступнями которой раскрывают бутоны первоцветы.
«Первая я семена посеяла новые людям:
ведь одноцветной была почва земли до меня».
Пробудившись от зимнего сна, природа жаждет любви. И та приходит. Слева от Флоры стоит Венера, над ней - её вездесущий сын Купидон.
На картине, у Купидона в колчане была лишь одна стрела. Не смотря на повязку на глазах, он безошибочно направляет её в единственную нуждающуюся в его вмешательстве цель. Среди трёх Граций, что танцуют левее Венеры, Купидон выбрал своей благосклонной жертвой Целомудрие, что стыдливо отворачивает голову, удерживаемая Красотой и Наслаждением.
«The Graces, straight away, draw near, and twine
Wreaths and garlands to bind their heavenly hair».
Ещё один аллегорический спутник Весны – это Меркурий, который, пребывая вооружённым мечом, однако, охраняет процессию от надвигающихся туч своим кадуцеем, что оплели два дракона. Поскольку, как известно, меч несёт вражду, а его жезл волшебный обладал способностью примирять.
Весной эта картина Боттичелли не имеет никакого смысла – я предпочитаю смотреть на живую цветущую природу: её краски более выразительны. Но. Во все иные времена года полотно Боттичелли помогает мне вызвать в памяти всё то, что приносит весна.
Об этом напоминают и слова Овидия.
«All was ended: and she vanished into thin air: yet
Her fragrance lingered: you’d have known it was a goddess».
или
«Смолкла на этом она и в прозрачном воздухе скрылась,
Но о богине вещал тонкий ее аромат».
http://sites.google.com/site/kuliktexts/ob-iskusstve/o-kartine-primavera-botticelli