При лунном свете на крылах Шопена... |
Английская художница Kay Boyce
(новинки в коллекцию)
Позволю танцевать своей Душе. И музыку пусть выберет сама. Напутственно скажу ей, мол, шерше… Тебе сейчас свобода так нужна! Сниму запреты: с кем и для кого, Глаза закрою – где? и даже – в чём? Танцуй Душа, не бойся ничего, Тебе чужое мненье – нипочём! |
При лунном свете на крылах Шопена Слетает к нам танцовщица — она Прелестна, как ушедшая весна. Ее улыбка и движенья Забыть нас заставляют на мгновенье Жестокий мир, заботы и терзанья. Она юна, прекрасна, вдохновенна. Она воздушна в вихре пируэта, Мечта мальчишки и восторг мужчины. Пусть царства превращаются в руины — Сейчас улыбка и движенья |
Вселяют в нас безумье вдохновенья — Все то, чему средь будней нет названья. По лунному встревоженному морю Скользит она, дарительница света. Но вскоре музыка прикажет ей Вспорхнуть с эстрады и переселиться Туда, где незабвенное таится, Туда, где фавн, единорог, Мерлина волшебство, Роландов рог… Мечта, загадка и очарованье Всех будущих и всех минувших дней. |
John Masefield (1878–1967),перевод А. Сергеева
Рубрики: | Фотохудожники, художники и их работы |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |