-ћетки

акварель архитектура букеты весна времена года выращивание в€зание в€зание крючком в€зание спицами германи€ город городской пейзаж горы графика грусть двое девушка дети детство дизайн дизайн дневника дождь достопримечательности европа жакет женский образ женский портрет женщина живопись животные жизнь здоровье идеи иллюстрации искусство истори€ итали€ карандаш кошки красота крючок лето лирика любовь мастер-класс море мудрость музыка настроение натюрморт натюрморты нежность ню он и она осень отдых парк пейзаж пейзажи платье позитив портрет правила православие природа проза профилактика птицы пуловер путешествие путешестви€ размышлени€ рамочка рамочка дл€ стихов рамочка с девушкой реализм религи€ рецепт рецепты розы романтика росси€ сад сирень сказка современные художники современный художник спицы стихи схемка в€зани€ схемка с девушкой счастье танец фото франци€ фэнтази художник художники и их работы цветы юмор

 -‘отоальбом

ѕосмотреть все фотографии серии ‘евраль на исходе
‘евраль на исходе
15:23 27.02.2011
‘отографий: 10
ѕосмотреть все фотографии серии ‘ото без Photoshop
‘ото без Photoshop
20:37 11.01.2011
‘отографий: 33
ѕосмотреть все фотографии серии јтланты
јтланты
22:34 09.11.2010
‘отографий: 9

 -–убрики

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в “рииночка

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 09.11.2010
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 516881

 омментарии (0)

ƒобро пожаловать в мир ÷веточных фей! ’удожница Cicely Mary Barker. „асть 5.

„етверг, 19 ќкт€бр€ 2017 г. 10:35 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ Matrioshka [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

ƒобро пожаловать в мир ÷веточных фей! ’удожница Cicely Mary Barker. „асть 5.


¬се части здесь



The Rose Fairy


ѕриходит лето за весной


¬есна уходит быстрыми шагами:
≈й жарко под гор€чими лучами.

—естру поцеловав, она сказала:
- “еперь ты будешь королевой бала.

—адитс€ Ћето на цветочный трон,
» феи к ней лет€т со всех сторон.

Spring goes, summer comes


The little darling, Spring, has run away;
The sunshine grew too hot for her to stay.

She kissed her sister, Summer, and she said:
"When I am gone, you must be queen instead."

Now reigns the Lady Summer, round whose feet
A thousand fairies flock with blossoms sweet.


The Rose Fairy


ѕесн€ феи розы


ѕахнет сладкими духами,
—ловно шЄлк Ц еЄ листыЕ
Ќет, не описать словами
 оролеву красоты!
∆арким летом и в морозы Ц
ѕесни маминой нежней,
–адужнее, чем стрекозы,
ярче всех цветочных фей...
’орошо быть феей розы!

The Song of The Rose Fairy


Best and dearest flower that grows,
Perfect both to see and smell;
Words can never, never tell
Half the beauty of a Rose.
Buds that open to disclose
Fold on fold of purest white,
Lovely pink, or red that glows
Deep, sweet-scented. What delight
To be Fairy of the Rose!

„итать далее

–убрики:  ‘отохудожники, художники и их работы/»ллюстрации

ћетки:  
 омментарии (0)

ƒобро пожаловать в мир ÷веточных фей! ’удожница Cicely Mary Barker. „асть 3.

ѕонедельник, 09 ќкт€бр€ 2017 г. 19:45 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ Matrioshka [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

ƒобро пожаловать в мир ÷веточных фей! ’удожница Cicely Mary Barker. „асть 3.
 



The Beechnut Fairy


ягодна€ королева


‘еи летают
— гроздь€ми €год –
»х запасают
— августа на год.

» на улитке
≈дет к ним дева
¬ красной накидке,
 ак королева.

–уки в браслетах,
—мугла€ кожа –
„ем-то на Ћето
—мутно похожа…
 то она, кто же?

The Berry Queen


An elfin rout,
With berries laden,
Throngs round about
A merry maiden.

Red-gold her gown;
Sun-tanned is she;
She wears a crown
Of bryony.

The sweet Spring came,
And lovely Summer:
Guess, then, her name -
This latest-comer!


The Beechnut Fairy


ѕесн€ феи буковых орешков


 то видел старый добрый бук,
Ќаверн€ка согласен:
≈му любой нар€д идЄт,
ќн круглый год прекрасен!

ѕрекрасен без листвы зимой
» в зелени чудесен,
ј в длинном золотом плаще
ќн словно царь из песен.

”строит фе€ в окт€бре
Ѕольшой орешкопад.
—корей карманы набивай –
¬ траве рассыпан клад!

(Ѕуковые орешки можно есть без опаски).

The Song of the Beechnut Fairy


O the great and happy Beech,
Glorious and tall!
Changing with the changing months,
Lovely in them all:

Lovely in the leafless time,
Lovelier in green;
Loveliest with golden leaves
And the sky between,

When the nuts are falling fast,
Thrown by little me
Tiny things to patter down
From a forest tree!

 

„итать далее

–убрики:  ‘отохудожники, художники и их работы/»ллюстрации

ћетки:  

Ќад цветами эльфы целый день летают... Cicely Mary Barker

ƒневник

¬оскресенье, 18 ќкт€бр€ 2015 г. 10:59 + в цитатник

Ќад цветами эльфы целый день летают... Cicely Mary Barker

 

Ќад цветами эльфы целый день летают,
ѕьют нектар, резв€тс€ и стихи читают.
ћилые мордашки, крыль€-паутинки,
Ќарисую эльфов. ¬от мои картинки.

 



¬ сумраке больших, густых деревьев,
— головой укрывшись теплым шлейфом,
Ќа подушках из павлиньих перьев
«асыпают маленькие эльфы.


¬ чашечках цветов, как на постели,
Ќа перинках м€гких и душистых,
«асыпают маленькие феи
¬ тепленьких пижамках золотистых.

—н€тс€ эльфам маленькие феи,
—н€тс€ фе€м маленькие эльфы -
 ак они, другого не уме€,
ќбнимаютс€ под теплым шлейфом.
  √оды незаметно пролетели,
 ¬ыросли и полысели эльфы,
‘еи безнадежно растолстели
—ъЄжились, пообносились шлейфы.

¬ сумраке уютно-скучных спален
ƒо утра уснуть не могут эльфы...
 јх, конец сей сказочки печален! -
 Ѕерегите, эльфы, свои шлейфы.

„итать далее...
–убрики:  ‘отохудожники, художники и их работы/»ллюстрации

ћетки:  

 —траницы: [1]